Ficha de autora

Vimala Devi
Vimala Devi
Vimala Devi
Escritora, tradutora, pintora e crítica de arte

1972 - Prémio Abílio Lopes do Rego da Academia das Ciências de Lisboa, outorgado pela obra A literatura indo-portuguesa

Devi, V. (1965, dezembro 17). Uma história da literatura goesa. A Vida. (Artigo acessível em http://archiveofgoanwritinginportuguese.blogspot.com/2012/01/vimala-devi-uma-historia-de-literatura.html)

 

Devi, V. & Seabra, M. (1971). A literatura indo-portuguesa. Lisboa: Junta das Investigações do Ultramar.

 

Devi, V. Seabra & M. (1985). Diccionari portuguès-català. Barcelona: Enciclopedia Catalana.

 

Devi, V. & Seabra, M. (1989). Diccionari català-portuguès. Barcelona: Enciclopedia Catalana.

Franquesa, M. (2017). Conversa amb Vimala Devi. Visat, 24, 15-16.

 

Spina, D. (2019). Uma vida de um certo lirismo: Entrevista com Vimala Devi. Via Atlântica, 36, 335-356.

Buescu, H. C. (2018). Literatura-mundo comparada. Perspectivas em português (vol. 1 e 2). Lisboa: Tinta-da-China.

 

Castro, P. M. (2016). Lengthening shadows: An anthology of Goan short stories (vol. 1). Saligão: Goa 1556.

 

Devi, V. & Seabra, M. (1971). A literatura indo-portuguesa. Antologia. Lisboa: Junta das Investigações do Ultramar.

 

Gomes, P. (1971). O corpo da Pátria: Antologia poética sobre a Guerra no Ultramar 1961-1971. Braga: Editora Pax.

 

Seabra, M. (1962). Antologia da terra portuguesa. Goa, Damão e Dio. Lisboa: Bertrand.

 

Shetty, M. (1998). Ferry crossing: Short stories from Goa. Nova Deli: Penguin India.

 

Sontheimer, G. D. & Werny, H. (1993). Südasian-Anthologie: 44 Übersetzungen aus Südasiatischen Literaturen. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.

Devi, V. (Org.) (1963). Monção: Contos de Goa. Lisboa: Dédalo.

 

Devi, V. & Seabra, M. (Orgs.) (1971). A literatura indo-portuguesa. Antologia. Lisboa: Junta das Investigações do Ultramar.

Manuel de Seabra (esposo), Evágrio Jorge, Leopoldo da Rocha, João Gaspar Simões, Amândio César, Luís Forjaz Trigueiro, Salvador Espriu i Castelló, Fèlix Cucurull.

Borges, V. (2019). Na despedida do império. Súria de Vimala Devi: o pranto na raiz do lirismo. In V. Borges & M. A. Espadinha (Orgs.), Mapas esquivos. Goa e Macau: A inscrição da identidade (nas línguas, literaturas e culturas) (pp. 171-187). Macau: USJ-University Library and Academic Press.

 

Castro, P. M. (2009). Vimala Devi’s Monção: The last snapshots of colonial Goa. Portuguese Studies, 25(1), 46-64.

 

Festino, C. G. (2016). Monção de Vimala Devi: Contos de Goa à moda europeia. Remate de males, 36(2), 435-459.

 

Festino, C. G. (2019). Across community barriers. Female characters in Vimala Devi’s short stories. Acta Scientiarum, 41.

 

Festino, C. G. (2019). Women without men in Vimala Devi’s Monção. In In P. M. Castro (Org.), Colonial and Post-colonial Goan literature in Portuguese. Woven palms. University of Wales Press.

 

Melo e Castro, P. (2019). Em torno do fim. Goa tardo-colonial no ciclo de contos Monção (1963) de Vimala Devi. Via Atlântica, 36, 15-41.

 

Passos, J. (2019). As políticas do cânone. Quem se marginaliza e porquê? O caso de Vímala Devi. Via Atlântica, 36, 43-62.

Devi, V. & Seabra, M. (1971). A literatura indo-portuguesa. Lisboa: Junta das Investigações do Ultramar.

 

Passos, J. (2012). Literatura goesa em português: Perspetivas pós-coloniais e revisão crítica. Vila Nova de Famalicão: Húmus.

Asimov, I., Greenberg, M. H. & Waugh, C. G. (1988; 1998). Joves fantasmes. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edicions de la Magrana.

 

Brandreth, G. (1995). El fantasma del número 13. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edebé.

 

Brookner, A. (1988). Hotel du Lac. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Pòrtic.

 

Brookner, A. (1990). Família i amics. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Pòrtic.

 

Brookner, A. (1991). Una amiga d’Anglaterra. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Pòrtic.

 

Brown, F. (1986). Nit diabòlica. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edicions 62.

 

De Jong, M. (1994).  La casa dels seixanta pares. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edicions de La Magrana.

 

Dicks, T. (1992). La fiesta de la escuela. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edebé.

 

Dicks, T. (1992). Así es Sally Ann. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edebé.

 

Fearing, K. (1987). El gran rellotge. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edicions 62.

 

Goodis, D. (1990). El lladre. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edicions 62.

 

Gonçalves, E. (1995). I tanmateix es belluga. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Columna.

 

Hoy, L. (1988). Els damnats. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Pòrtic.

 

Jessup, R. (1992). Els astuts i els encantats. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edicions 62.

 

Pessoa, F. (1990). Llibre del desfici. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edicions 62.

 

Pohl, F. (1988). La guerra dels mercaders. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Pòrtic.

 

Pohl, F. (1987). Els Mercaders de l'espai. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Pòrtic.

 

Silvestre, R. (1991; 1996; 1999; 2000). La anciana que vivía en un tiovivo. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edebé.

 

Swindells, R. E. (1993). Una dent de serp. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edicions de La Magrana.

 

Swindells, R. E. (1994). Hydra. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edicions de La Magrana.

 

Torga, M. (1990). La creació del món. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Proa.

 

Trease, G. (1994; 2005). Investigación en Calabria. (V. Devi, Trad.). Barcelona: Edebé.

Elementos Biográficos

Teresa da Piedade de Baptista Almeida
17 de fevereiro de 1932
Bardez, Goa (Índia)

Escolheu o pseudónimo “Vimala Devi” aquando da publicação do seu primeiro livro de poesias Súria (1962). Foi co-autora da mais completa história da literatura de Goa em português publicada até hoje, A literatura indo-portuguesa (1971), financiada pela Junta das Investigações do Ultramar (bolsa de investigação beneficiada entre 1960 e 1971). Por essa obra ganhou o Prémio Abílio Lopes do Rego da Academia das Ciências de Lisboa em 1972. Mudou de Goa para Lisboa em 1957 e viveu, durante o Estado Novo, entre Portugal, Reino Unido, Brasil e Catalunha. Vive em Barcelona desde a década de 70, tendo-se dedicado à poesia, à tradução literária e ao estudo do catalão e do esperanto. Foi casada com o escritor e tradutor português Manuel de Seabra (Lisboa 1932 – Barcelona 2017).

Dados de Inventário

Identificação dos inventariantes

Daniela Spina
Raquel Sabino

logos das entidades apoiantes

 O IELT é financiado por Fundos Nacionais através da FCT - Fundação para a Ciência e Tecnologia no âmbito do projeto UIDB/00657/2020